Όχι φωνές, πικρίες και κλάματα (Σεργκέι Γεσένιν, μετάφραση: Γιάννης Ρίτσος)

Όχι φωνές, πικρίες και κλάματα (Σεργκέι Γεσένιν, μετάφραση: Γιάννης Ρίτσος)

Όχι φωνές, πικρίες και κλάματα.
Αντίο, μηλιές πούχα αγαπήσει·
μ’ άγγιξε κιόλας το φθινόπωρο
κι η νιότη απόμακρα έχει σβήσει.
Συνέχεια ανάγνωσης ποιήματος “Όχι φωνές, πικρίες και κλάματα (Σεργκέι Γεσένιν, μετάφραση: Γιάννης Ρίτσος)”

Βροχερά απογεύματα – iii (Ιωάννης Τσιουράκης)

Βροχερά απογεύματα - iii (Ιωάννης Τσιουράκης)

Οι άγγελοι στέκουν ξάγρυπνοι τις νύχτες
παραμονεύουν τις μεγάλες σιωπές
να διανύσουν τις αποστάσεις
που αφήνουν ανάμεσά τους οι άνθρωποι.
Συνέχεια ανάγνωσης ποιήματος “Βροχερά απογεύματα – iii (Ιωάννης Τσιουράκης)”

Κάθε απώλεια ένα κομμάτι μας παίρνει (Έμιλυ Ντίκινσον, μετάφραση: Σπύρος Δόικας)

Κάθε απώλεια ένα κομμάτι μας παίρνει (Έμιλυ Ντίκινσον, μετάφραση: Σπύρος Δόικας)

Κάθε απώλεια ένα κομμάτι μας αφαιρεί
Μια μήνη παραμένει
Συνέχεια ανάγνωσης ποιήματος “Κάθε απώλεια ένα κομμάτι μας παίρνει (Έμιλυ Ντίκινσον, μετάφραση: Σπύρος Δόικας)”

Στον ουρανό τού τίποτα με ελάχιστα (Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ)

Στον ουρανό τού τίποτα με ελάχιστα (Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ)

Από την κλειδαρότρυπα κρυφοκοιτάω τη ζωή
την κατασκοπεύω μήπως καταλάβω
πώς κερδίζει πάντα αυτή
Συνέχεια ανάγνωσης ποιήματος “Στον ουρανό τού τίποτα με ελάχιστα (Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ)”

Νομίζετε ίσως πως παραμιλάει ο πυρετός; (Βλαντίμιρ Μαγιακόφσκι, μετάφραση, Γιάννης Ρίτσος)

Νομίζετε ίσως πως παραμιλάει ο πυρετός; Έγινε.
Έγινε στην Οντέσσα.
Συνέχεια ανάγνωσης ποιήματος “Νομίζετε ίσως πως παραμιλάει ο πυρετός; (Βλαντίμιρ Μαγιακόφσκι, μετάφραση, Γιάννης Ρίτσος)”

Κλείνω τα μάτια [ΙΧ] (Μαρία Χρονιάρη)

Κλείνω τα μάτια και συγκεντρώνω όλες τις αναπνοές στα χείλη μου. Όταν τα ανοίγω, ένα αστέρι πέφτει. Το πιάνω και το καρφιτσώνω δίπλα απ’ την τσέπη μου.

Εκεί που θα σε βρίσκω κάθε που φεύγεις.

Συνέχεια ανάγνωσης ποιήματος “Κλείνω τα μάτια [ΙΧ] (Μαρία Χρονιάρη)”