Κοιτάζοντας ένα ερωτευμένο σιντριβάνι (Νίκος-Αλέξης Ασλάνογλου)

Κοιτάζοντας ένα ερωτευμένο σιντριβάνι (Νίκος-Αλέξης Ασλάνογλου)

Μια νύχτα θα ταξιδέψω για πάντα. Θ’ αγκαλιάσω με τα χέρια την πόλη και θα πνιγώ στη δίνη των χρωματιστών νερών Συνέχεια ανάγνωσης ποιήματος «Κοιτάζοντας ένα ερωτευμένο σιντριβάνι (Νίκος-Αλέξης Ασλάνογλου)»

Ο απόκληρος (Ζεράρ ντε Νερβάλ, μετάφραση: Παναγιώτης Μουλλάς)

Ο απόκληρος (Ζεράρ ντε Νερβάλ, μετάφραση: Παναγιώτης Μουλλάς)

Εγώ είμαι ο σκοτεινός, ο χήρος, ο απαρήγορος
ο δίχως πύργο πρίγκιψ της Ακουιτανίας.
Το μόνο αστέρι μου νεκρό, και στο έναστρο λαγούτο μου
προβάλλει ο μαύρος ήλιος της Μελαγχολίας.
Συνέχεια ανάγνωσης ποιήματος «Ο απόκληρος (Ζεράρ ντε Νερβάλ, μετάφραση: Παναγιώτης Μουλλάς)»

Μαγδαληνή (Ντίνος Χριστιανόπουλος)

Μαγδαληνή (Ντίνος Χριστιανόπουλος)

Τον ξεχώρισα μόλις τον είδα, ήμουνα τακτική στα κηρύγματά του,
πούλησα κι ένα κτηματάκι της θειας μου για να τον ακολουθήσω.
Όμως όταν πια όλα τα ξόδεψα, αποφάσισα να πουλήσω και το κορμί μου,
στην αρχή στους ανθρώπους των καραβανιών, κατόπι στους τελώνες∙ Συνέχεια ανάγνωσης ποιήματος «Μαγδαληνή (Ντίνος Χριστιανόπουλος)»