Μεταφράσεις
Ποίηση είναι αυτό που χάνεται στη μετάφραση ή μήπως όχι; Μεταφράζεται η ποίηση;
Όσο για τη μετάφραση της ποίησης, θεωρώ -συντασσόμενος με την κρατούσα γνώμη των θεωρητικών της μετάφρασης (Connolly, Βαγενάς, Σελλά-Μάζη, Ντάλτας, Δημητρούλια, Κεντρωτής κ.ά.)- ότι είναι εφικτή στις περισσότερες περιπτώσεις. Ασφαλώς, οι περαιτέρω λεπτομέρειες εξαρτώνται από το γλωσσικό ζεύγος, από τη γεωπολιτισμική συγγένεια μεταξύ γλώσσας πηγής και γλώσσας στόχου, από τη συγγένεια του ποιητικού είδους του πρωτοτύπου με ποιητικά είδη της γλωσσικής κοινότητας άφιξης, από τη βούληση, τις ικανότητες και το στόχο του ίδιου του μεταφραστή κ.ά.
— Μεταφράζεται η ποίηση;
— Η μετάφραση της ποίησης (Δημητρούλια Ξανθίππη, Κεντρωτής Γεώργιος)
- «Αύριο θα ζήσω»! Αύριο λες, συνέχεια, Πόστουμε! (Μαρτιάλης)
- In Tenebris (Τόμας Χάρντι, μετάφραση: Σπύρος Δόικας)
- Spleen (III) (Σαρλ Μπωντλαίρ | μετάφραση: Κώστας Καρυωτάκης)
- Αγάπαγαν ο ένας τον άλλονε (Χάινριχ Χάινε, μετάφραση: Καρυωτάκης)
- Αγάπη (Κώστας Καρυωτάκης)
- Άκουσα πως είσαι ο Μεσσίας (Ντάρσαν Σινγκ)
- Άλμπατρος (Σαρλ Μπωντλαίρ | μετάφραση: Γιώργος Σημηριώτης)
- Αν μείνουνε τα πράγματα ως έχουν (Μπέρτολτ Μπρεχτ, μετάφραση: Διώνη Δημητριάδου)
- Αν μπορείς (Ράντγιαρντ Κίπλινγκ)
- Αναβοσβήνουν λαμπιόνια στο πεδίο του έρωτα (Σαμ Κάρλκβιστ)
- Ανάμνηση (Φρίντριχ Χέλντερλιν, μετάφραση: Στέλλα Νικολούδη)
- Ανησυχία (Στεφάν Μαλαρμέ, μετάφραση: Ανδρονίκη Δημητριάδου)
- Άνθρωποι που ήθελαν απαντήσεις (Λουίς Μπουνιουέλ)
- Απαγόρευση κυκλοφορίας (Πωλ Ελυάρ, μετάφραση: Ναταλί Φύτρου)
- Απλές επιθυμίες (Τζοκόντα Μπέλλι, μετάφραση: Έλενα Σταγκουράκη)
- Αποδυτήρια (Νατάλια Φιγκερόα Γκαγιάρδο)
- Απολογισμός (Τσαρλς Μπουκόφσκι)
- Αργοπεθαίνει (Μάρτα Μεντέιρος)
- Άσε με να σ’ αγαπώ (Τζόις Μανσούρ, μετάφραση: Έκτωρ Κακναβάτος)
- Άσμα πρώτο (Δάντης, μετάφραση Μαβίλης / Μαυρίκιος)
- Αυτό που λένε οι λέξεις δεν διαρκεί (Αντόνιο Πόρκια, μετάφραση: Σπύρος Δόικας)
- Αυτός είναι ο έρωτας μου (Ουίλλιαμ Σαίξπηρ, Ρωμαίος και Ιουλιέτα)
- Άφησε την οικειότητα (Γιαμαόκα Τεσού, μετάφραση: Σπύρος Δόικας)
- Αφοσίωση (Ρόμπερτ Φροστ, μετάφραση: Κώστας Βαλεοντής)
- Αφού για κείνον δεν γινόταν να σταθώ (Έμιλυ Ντίκινσον, μετάφραση: Κώστας Κουτσουρέλης)
- Αφού γνωρίζω πως κάποια μέρα θα πεθάνεις (Ζακ Πρεβέρ, μετάφραση: Νικολέττα Σίμωνος)
- Γερμανικό εγχειρίδιο πολέμου (Μπέρτολτ Μπρεχτ)
- Για μένα φτάνει σήμερα ο θάνατος
- Για να ξεχάσω το άπειρο (Πωλ Ζαν Τουλέ, μετάφραση: Καρυωτάκης)
- Για τον θάνατο του Ρίτσαρντ Γουέστ (Τόμας Γκρέι, μετάφραση: Ζ. Δ. Αϊναλής)
- Γλυκιά είναι η γνώση μοναχά που η Φύση ορίζει (Γουίλιαμ Γουόρντσγουορθ, Μετάφραση: Κώστας Κουτσουρέλης)
- Γράμμα στη μάνα (Σεργκέι Γεσένιν, μετάφραση: Αλέξης Πάρνης)
- Γυμνή σου δίνω την ψυχή μου (Χουάνα ντε Ιμπαρμπούρου, μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής)
- Δε σ’ αγαπώ (Πάμπλο Νερούδα)
- Δεν είμαι Χριστιανός ούτε Εβραίος (Ρούμι, μετάφραση: Βίκος Ναχμίας)
- Δεν υπάρχουνε παράδεισοι χαμένοι (Ροβέρτο Χουαρός, μετάφραση: Αργύρης Χιόνης)
- Δευτέρα Παρουσία (Ουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς, μετάφραση: Γιώργος Σεφέρης)
- Διαθήκη (Ταράς Σεβτσένκο, μετάφραση: Γιάννης Ρίτσος)
- Διαιρώ αυτό που ξέρω (Φερνάντο Πεσσόα, μετάφραση: Γιάννης Σουλιώτης)
- Διατρέχοντάς σε (Τζοκόντα Μπέλλι, μετάφραση: Έλενα Σταγκουράκη)
- Δουλειά χωρίς ελπίδα (Σάμιουελ Τέιλορ Κόλεριτζ, μετάφραση: Λάμπρος Πορφύρας)
- Εγώ δεν είμαι εγώ (Χουάν Ραμόν Χιμένεθ, μτφ. Γιώργος Δυνέζης)
- Εγώ χτυπώ την πόρτα σας (Ναζίμ Χικμέτ, μετάφραση: Γιάννης Ρίτσος)
- Είμαι ο κανένας! Ποιος είσαι εσύ; (Έμιλι Ντίκινσον, μετάφραση: Σπύρος Δόικας)
- Είμαστε τα πιόνια της παρτίδας που παίζουν οι ουράνιες δυνάμεις (Ομάρ Χαγιάμ, μετάφραση: Πάνος Τσαχαγέας)
- Είναι η αγάπη (Μάγια Αγγέλου, Μετάφραση: Χρύσα Παπαδημητρίου)
- Εις εαυτόν (Τζάκομο Λεοπάρντι, μετάφραση: Θεόδωρος Μακρής)
- Ένα ημισφαίριο στα μαλλιά (Σαρλ Μπωντλαίρ, μετάφραση: Νίκος Σπάνιας)
- Ένα θρόισμα από δάσος εαρινό (Γουίλιαμ Γουόρντσγουορθ, Μετάφραση: Σπύρος Δόικας)
- Ένας Ιρλανδός αεροπόρος προβλέπει το θάνατό του (Ουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς, μετάφραση: Θωμάς Τσαλαπάτης)